Защо моряците викат: "полуундра!"? Какво означава "половин под"??

Понякога във филма някой крещи: "Polundra!" Какво означава тази дума?? Момче в двора може да го използва, когато към него се приближи възрастен, например учител или ядосан минувач. Ето как филмите предупреждават за опасността да бъдеш видян от човек, от когото криеш действията си. Не е много ясно значението на думата: дали е обозначение за опасност, заповед за разпръскване или нещо друго? Какво казват речниците за етимологията на думата "половинчато"? Откъде идва??

Какво означава това? "половин-ундра" и как се е появил този термин

Може би ще се изненадате, но думата "Халндра" не се появи в Русия. Това е стар моряшки термин. Произнася се на английски и холандски език. Звучи по същия начин. Сравнете:

  • Английски: fallunder - "да падне";
  • Холандски: van onderen - "отдолу".

Чува се, когато корабът разтоварва, атакува.., на работа на върха. Това означаваше заповед да се внимава, когато отгоре пада товар. Историците свидетелстват, че когато е извикал "polundra" ...холандските моряци могат да се подслонят в трюма...

Петър Велики и руският флот

Когато новаторският цар решава да изгради руския флот, той се заема с тази задача задълбочено. Той сам навлезе във всички тънкости на навигационния ред. Разбира се, той се опитва да въведе руски термини, но международните морски думи вече съществуват. Това беше не само несериозно, но и опасно. При спешни случаи разбирането на заповедите от екипажа трябва да е безусловно, няма нужда от преводач.

Петър Велики

Руските моряци преименуват термина на "половин ундра". Значението на думата не се беше променило, тя все още означаваше опасност. Но сега значението е малко по-широко и има конотация "внимавайте". С течение на времето терминът напуска флота на западните страни, но остава в руските морски термини. В англоговорящите страни вместо това се използва stand from underneath, което се превежда като "отдолу".

Разширяване на обхвата на понятието върху други професии

В речника на Ушаков се споменава употребата на термина от пожарникари. Военноморският речник уточнява какво "половин ундра" при моряците: това е вик за хората на палубата, който им нарежда да се отдалечат от пътя на хвърления предмет. Речникът на Ефремова включва съвременно тълкуване на думата, което означава да предупреждавам за опасност.

Във Вятка е имало пожарна кола, която е носела собственото си име - "Polundra". Автомобилът е имал бензинова пожарна тръба. Това чудо на техниката е подарено на вятските пожарникари през 1922 г. Това е първият автомобил в пожарната. Времето за готовност на командата става 15 до 25 секунди. Вече е възможно да си купите модерна играчка - пожарна кола "Halfndra". А в Санкт Петербург това е името на пожарен параход.

Пожарникари и полуавтомобили

По време на войната, с вик "Halfndra!" моряците преминават в атака. Те го използват вместо традиционния "Ура!".

Популяризиране на термина във филмите и литературата

Стилът на реализма се появява преди повече от век. С навлизането на ерата на киното той се появява и на екраните. Писателите и сценаристите през ХХ в. използват широко професионализмите. в диалозите на моряците се появяват истински морски термини. Така публиката научи какво означава "половин-ундра". Заедно с литературата езикът се развива, като активно включва професионализми в ежедневната лексика. Филмовите герои започват да се цитират от филми, които са по-близки до хората...

  • Някои цитати от филми:

  • В анимационния филм за капитан Уронгел от 1979 г. неговият помощник вика: "Полуфабрикат! Ние се давим!" Във филма "Боен кораб "Потьомкин", която е била заснета много по-рано, ще приложи командата "Подаване на сигнали за нередности до върха!". Защо? Просто думата все още не беше достатъчно позната на масовата публика.
  • В една карикатура "Търсим петно" да дразни "Чичо Федя изяде мечка.." последва възклицание: "Polundra!"
  • Във филма "Волга-Волга", когато параходът заседна на плитчина, хората крещяха: "Semi-Andra!"
  • Във филма "Иван Бровкин на девствената почва" Иван Силич произнася: "Half-undra! Заседнал!"
  • Във филма "Любов и гълъби" Василий и чичо Митя наляха портвайн в чаши. Изведнъж чичо Митя прошепна: "Василий! Polundra!" И веднага влезе Баба Шура.
  • Във филма "Полет на райета" Героят, като вижда следите, извиква: "Polundra! Следи от животни!"
  • Половин унция, Василий!

    В литературата жаргонните думи и професионализмите стават особено разпространени от началото на 70-те години. Преди това, дори в произведенията на Каверин, Рибаков и Гайдар, учениците говореха на чист литературен език.

    Как се използва думата в днешно време

    Така думата навлезе в употреба и хората започнаха да я използват неофициално за обозначаване на някаква опасност. Сега можете да кажете при всяка неприятна ситуация, изискваща незабавни действия: "Polundra!" Синоними на думата:

    • атас;
    • спасявайте се, които можете;
    • внимавайте;
    • ракета.

    При младите хора през 70-те години думата "половина и половина" се е превърнал в жаргонна дума. То навлиза в активния речник чрез демобилизираните момчета, които след службата си се възприемат като образци на истински мъже. Младите момчета слушаха разговорите им и усвояваха новата лексика. Още повече, че е обгърнат от такъв романтизъм.

    Заключение

    Вече има радио, интерактивна игра, филм, песни и музикални композиции, чиито заглавия и текстове съдържат думата "полуандра". Какво означава това? - "внимавайте".

    Корморан

    Думата "полуандра" се превърна в поговорка, стана част от речника на ежедневните думи. Може да бъде намерен на неочаквани места - например на щанда за семена. И това не изненадва никого.

    Статии по темата