Откъде идва фразата "по-кратко, склифосовски?

Крилатите фрази от стари съветски филми са толкова разпространени, че е трудно да се намери оригиналният източник. И така, от кой филм е тя? -"Накратко, Склифосовски", не всеки може да си спомни веднага. Думите, изречени за първи път от герой в комедия на Леонид Гайдай, са станали наистина популярни. Изразът често се използва, когато трябва да се каже на говорещия, какво е необходимо говорете по-кратко и по същество.

Най-добрата съветска комедия

Плакат за филма

Филм "Затворник от Кавказ, или "Новите приключения на Шурик" от 1966 г. става за дълго време един от най-популярните в страната. Въпреки че заради цензурата се налага многократно да променят не само сценария и текста, но дори и имената на героите, комедията има огромен успех. През 1967 г. филмът оглавява класациите, а само през първата година в Съветския съюз го гледат 76,54 милиона зрители. Това е последният филм, в който известното комедийно трио от дребни мошеници се появява заедно: Coward - Booby - Bully (Georgy Vitsin - Yuri Nikulin - Yevgeny Morgunov).

Филмът се превръща в неизчерпаем източник за любителите на афоризми и е почти изцяло цитиран. За много почитатели на творчеството на Гайдай никога не е стоял въпросът кой филм "Накратко, Склифосовски" или, например, "Жалко за птицата".

Сцената с известната фраза

Епизод, откъдето идва фразата "по-кратко скифосовски" отиде при хората, много зрители помнят добре. В сцената на опитите за спасяване на главната героиня, красивата комсомолка Нина, от затвора, двама освободители попадат във вилата на другаря Саахов. Маскирани като медицински работници, шофьорът на линейка Едик и Шурик предлагат на местните измамници Кравар, Буби и Байвалом да ги ваксинират срещу шап. В качеството си на лекар от санитарния участък Едик им изнася лекции за ужасните последици от болестта, докато очакват ефекта от сънотворните хапчета, които са им инжектирали под прикритието на ваксина.

Кавказки пленник

Глупакът, който се опитва да спре потока от скучна и безполезна информация, казва: "Накратко, Склифосовски". Оттам фразата навлиза в широка употреба в страната и се превръща в синоним на изрази като: "спрете да наливате вода" и "по-точно". Епизодът е запомнен от много зрители, а размерът на спринцовката, която инжектира Byvalomu.

Къде се използва

Паметник в Иркутск

Изразяване "Накратко, Склифосовски" (от която фразата често не се споменава) се използва широко в статии, книги и речи. На популярен език, в някои случаи, се трансформира в "по-кратко Слейкозовски" или "по-кратко Склечосовски", когато фамилното име е изопачено, понякога умишлено, а понякога поради непознаване на оригинала. Тя все още се използва леко, за да се поиска от ораторите да бъдат по-конкретни и да съкратят речите си.

В Съветския съюз именно този лозунг направи Московския институт за бърза помощ "Н.Н." известен на първо място. В. Sklifosovsky. Трудното за произнасяне фамилно име на изтъкнатия руски лекар става известно в цялата страна. В един от пътеводителите на института е написано, че любимата фраза на руснака в диалог с безинтересен и досаден събеседник е "По-кратко, Склифосовски". Откъде идва тази фраза, разбира се, не се споменава в текста. Защото сега това е игра на хората.

Статии по темата