Да си навлечеш неприятности - значение на думата

От всеки образован човек, който говори руски, се очаква да има доста богат речник, да може да се изразява в различни стилове. Ето защо днес много хора владеят научна терминология, професионален речник, обогатяват речта си с всевъзможни заемки от различни езици и т.н. Въпреки това, всички повече високоговорители в днешно време хората забравят прости разговорни думи, стари колоквиализми, които изобщо не са смущаващи, а по-скоро интересни за изразяване в обикновена ежедневна ситуация. И все пак.. страхотно ще бъде да се чете друга такава дума в литературата на бъдещето! Така че тази статия е за тези, които не са безразлични към съдбата на смешните руски думи.

въпросителен знак

Речник на Дал

Доста често в речта на по-възрастните поколения днес се чува една смешна дума "измама", значението му е доста неясно. И това не е чудно, защото според обяснителния речник на живия великоруски език на Владимир Иванович Дал той произлиза от диалектите на Новгород и Перм! В същия източник откриваме това значение на думата: "да мамиш, да измамваш, да ограбваш".

Владимир Иванович Дал

Съветски речници

В остарелия (издаден през 1949 г.), но все още уважаван речник на руския език на съветския лингвист Сергей Иванович Ожегов се съдържа следното обяснение: "да измамиш, да надхитриш по някакъв начин".

В обяснителния речник на руския език под редакцията на Дмитрий Ушаков е дадено следното значение "Да мамиш", и произхода на думата. Така че, според този речник, етимологията на думата "пазарлък" е свързан със стария руски обичай да се сключват определени видове сделки на Гергьовден (известен още като Гергьовден, Юрий; оттук идва и известната поговорка "Толкова за Деня на Свети Георги!"). Освен това авторът сравнява думата "obgorit" с очевидно по-малко популярна в езика, но сходна по значение с думата "подкуп".

Статии по темата