"A swift jack": произход на израза и значение

"Вълните се разбиваха с бърз сакат" - странна фраза, нали?? Тя се отнася за един от героите в "Дванадесетте стола", известния роман на Илф и Петров. С течение на времето изразът "jackhammering" се е превърнал във фразеологичен идиом. Кога се използва и какво се има предвид под него? Това ще бъде разгледано в статията.

Търсенето на некачествено свършена работа

Издател на книги

Никифор Ляпис-Трубецкой, герой от известния роман, е хакер, който съставя поетичен цикъл, посветен на някой си Гаврила. Той я продава на различни ведомствени издания. В едно от своите есета този "художник на словото" описва вълните, които "се сгромолясват като бърз поток". Според учените той е имал истински прототипи.

Редакторите, описани в романа, са наивни и невзрачни хора, които доверчиво купуват стиховете на Лиапис. Литературните изследователи смятат, че лекотата, с която е реализирана работата му, може да се обясни не само с факта, че е бил борбен, но и с търсенето на половинчата работа.

Критика на опортюнизма

Авторите на работа

Критиците изтъкват, че създавайки образа на поета-шаржист, който пише за вълните, които се разбиват "с бърз нож", авторите успяват да се издигнат до истинска сатира. По време на един от дебатите, посветени на автора на "Гаврилиада", В. А. Власов говори за него. Маяковски, отбелязвайки, че герои като Трубецкой често се подвизават в издания, които рядко се посещават от писатели.

Литературните изследователи смятат, че с описанието на автора на "Гаврилиада" сатириците заклеймяват омразния им опортюнизъм, който смятат за псевдореволюционен. Според тях обаче тук не става въпрос само за уклончивостта на Ляпис-Трубецкой. Зад фигурата му се вижда това, което Салтиков-Шчедрин нарича "цяла психологическа структура".

Версии на прототипите

Владимир Маяковски

Въпросът за прототипа на Ляпис-Трубецкой не е изяснен и досега. Съществуват много различни версии.

Най-вероятно Ляпиш потникът не е просто карикатура на някой от познатите и сънародниците на автора. Той е своеобразна персонификация на съветския поет, готов да изпълни мигновено всяка "обществена поръчка".

В непретенциозните стихове на Трубецкой литературните съвременници виждат и пародия на утвърдени писатели като В. Власов и много други. В. Маяковски. А също и на Осип Количев, който е негов последовател. Истинското му име е Сиркес, в което някои виждат прилика с Никифор Ляпис.

Съществува теория, според която при създаването на образа на автора на Гаврилиада писателите може би са използвали статия, публикувана през 1927 г. в списание Smekhach. Ставаше дума за известен поет, който помествал стихотворения, обединени от обща тема, в много издания по едно и също време.

  • Трябва да се отбележи, че има и други предположения за прототипа на въпросния герой.

    Крилато изражение

    Примерен жак

    Днес "импулсивен сакат" е характерен недостатък в езика на автори, които не са широко скроени. Или така се казва за дефектната реч, характерна за самодоволните и в същото време безразсъдни личности. Те използват дадена дума, мислейки, че знаят какво означава, но всъщност не знаят.

    За значението на думата "жак" речникът казва, че това е механизъм, използван за повдигане на товари, тежест на малка височина. Думата идва от нидерландския език. Остарелият му вариант на руски език е "думокрачт". Така например се споменава в Морския устав от 1720 г.

    Може ли да бъде "импулсивен"?? Да уточним. Ако вземете хидравличен повдигач, използвате манивела, за да изпомпвате масло от малък цилиндър към по-голям. Това кара последния бавно да се издига нагоре. Когато работата приключи, възвратният клапан трябва да се отвори, за да може големият цилиндър да се спусне бързо.

    При някои конструкции на клапаните и теглото на повдигания предмет движението на повдигача може да бъде бързо. По времето, когато са живели Илф и Петров, е имало и механичен повдигач за Peugeot, наречен спортен. Тя може да се свали, като се издърпа ключалката. И със сигурност падаше бързо. Този механизъм е осакатил редица спортисти и в резултат на това е забранен.

    Така че Ляпис-Трубецкой е бил прав за бързината. Но що се отнася до вълните, малко вероятно е те да паднат в "бърз вал", а по-скоро в каскада.

    Някои примери

    Трябва да се отбележи, че в литературата нерядко се срещат "бързащи джекове". Ето няколко примера:

  • Захар Прилепин има фраза за един от героите си, който се извива във водата като в лудница. Гнидите са яйцата на въшките, които не могат да се извиват по никакъв начин. В същия автор можете да откриете и други гафове, като например боровинки, събрани в земята, или ягоди през юли.
  • Ето още една "биологична" пробойна. Нерядко грахът се нарича шушулка, а всъщност е боб.
  • Изразът "у дома" е почти повсеместен както в разговорния език, така и в литературата. Правилната фраза би била "към дома", тъй като последните не са дом, а римски божества, които са пазители на дома.
  • Фразата "покълнали домати" е много разпространена в журналистическите среди. Сега е трудно да се каже откъде идва, но се използва, когато искат да посочат ненужно патологична реч или текст.
  • За съжаление подобни примери могат да се цитират до безкрай.

    Статии по темата